Zone découverte

L’orthographe dans les œuvres littéraires, plus variable qu’on ne le pense

Mots-clés :billet, orthographe, histoire de la langue

Lorsqu’on travaille à la transcription de documents imprimés, et notamment d’œuvres littéraires plus anciennes, on ne cesse d’être frappé par la diversité de formes graphiques qui se côtoient dans les textes. Il arrive en effet que certains mots soient écrits de deux – parfois même de trois – façons différentes dans une seule et même publication. Si ce phénomène s’observe depuis les origines de l’imprimé au Québec au 18e siècle jusqu’au tournant du 20e, il n’est pas inhabituel d’en trouver des illustrations dans des œuvres parues à date plus récente, jusqu’au milieu du 20e siècle environ. À partir des années 1940-1950, l’orthographe devient résolument plus uniforme dans l’imprimé.

Ces mots tout à fait français

Mots-clés :billet, mots inexistants, discours normatif

Comme le soulignait il y a quelques jours Steve Bergeron, journaliste à La Tribune, dans sa chronique hebdomadaire, nous avons longtemps été habitués au Québec à ce que certains mots tout à fait courants dans notre langue soient qualifiés d’« inexistants » ou de « pas français ». Cette dernière qualification a été particulièrement fréquente dans le discours normatif au Québec.

Corpus, vous dites ?

Mots-clés :billet, corpus, terminologie

Les contenus diffusés sur la plateforme du Fonds de données linguistiques du Québec sont regroupés sous forme de corpus. Ce mot technique est couramment utilisé par les linguistes (ou par d’autres chercheuses et chercheurs en sciences humaines), mais il est assez peu connu en dehors du milieu de la recherche. Il m’apparaît donc logique de consacrer ce premier billet de la « Zone découverte » à ce mot technique.