Citation de la semaine no 147

Le mot atoca (ou la variante ataca) a longtemps été la principale appellation utilisée au Québec pour désigner la canneberge.

Ce mot, emprunté à la langue huronne-wendat au 17e siècle, est enregistré dès les premiers glossaires de canadianismes publiés à la fin du 19e siècle, comme l’illustre la citation tirée du dictionnaire de Sylva Clapin.

C’est sous l’influence de la langue commerciale, où on trouve canneberge depuis la 2e moitié du 19e siècle, que l’usage du mot atoca a progressivement reculé dans la langue courante. Les enquêtes dialectologiques montrent bien que si atoca était encore largement usuel dans les années 1970, son utilisation se limite aujourd’hui à certaines régions du Québec.

Et ce fruit porte aussi d’autres noms ailleurs dans la francophonie. Connaissez-vous les mots utilisés en France et en Acadie pour le désigner?

Ataca, Atoca, s. m., pron., ataka. Nom vulgaire du fruit de la canneberge, plante vivace répandue du Labrador à la Virginie, et produisant une baie plus ou moins rouge, d'une agréable acidité.

Source de la citation :

Sylva Clapin (1894), Dictionnaire canadien-français, Montréal, C. Beauchemin, p. 25-26. [Corpus Mots-Diqcos]